Re: OK, I can't translate the last two strings

From: Karl Ove Hufthammer (huftis@bigfoot.com)
Date: Tue Apr 16 2002 - 14:39:51 EDT

  • Next message: Sam Trenholme: "Please commit; es-ES strings patch"

    Sam Trenholme <abiword_bugs@yahoo.com> wrote in
    news:20020416182406.50675.qmail@web14902.mail.yahoo.com:

    > LANG_NB_NO
    > "Norwegian Bokmal"
    >
    > LANG_NN_NO
    > "Norwegian Nynorsk"
    >
    > LANG_FA_IR
    > "Farsi" (They language they speak in Iran)

    The official English name of this language is now 'Persian', not
    'Farsi', cf. ISO 639
    <URL: http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html >.
    This should be changed in the English file.

    > My guess for "Norwegian Bokmal" is "bokmal noruego";

    Note that Spanish may have special rules for transliteration of
    language names. In this case note that the actual name for this
    language is 'Bokmål' not 'Bokmal'.

    'Norwegian Bokmål' is also the preferred language name in
    English, but 'Norwegian Bokmal' may be used if the 'å' character
    isn't available.

    -- 
    Karl Ove Hufthammer
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Tue Apr 16 2002 - 14:40:56 EDT