From: Andrew Dunbar (email@example.com)
Date: Sun Oct 20 2002 - 21:03:22 EDT
--- Francesco Cheratzu <firstname.lastname@example.org> wrote:
> From what has been said I believe that sc-IT is the
> correct abbreviation (I would have prefered srd-IT
> which much more immediate but rules are rules I
I still doubt the value of the "IT" since it suggests
this is Italian Sardinian as opposed to some other
existent Sardinian from some other country. Much the
same as I believe "la-IT" is wrong for Latin.
> The Sardinian we are covering inglobes 3 of the four
> main dialects present
> on the island. These are:
> - logudorese
> - nuorese
> - campidanese
> The fourth dialect is "gallurese" and it is a
> mixture of Corsican and Sardinian (present in the
> north-east) and so it differentiates from the
> others both in lexicon and grammar (maybe it would
> be better to use sc for sardinian-corsican and srd
> for sardinian).
Thanks for the rundown on the dialects. However it's
not up to AbiWord to decide how to use ISO 639 codes.
That's up to ISO. This is why I strongly believe we
ought to extend into SIL codes which are much more
fully specified. ISO 639 states that "sc" and "src"
are *exactly* one and the same. No app should ever
decide otherwise. Otherwise there is no standard.
> ----- Original Message -----
> From: "Andrew Dunbar" <email@example.com>
> To: "Francesco Cheratzu" <firstname.lastname@example.org>;
> Sent: Sunday, October 20, 2002 7:11 AM
> Subject: Re: Sardinian language translation
> > --- Francesco Cheratzu <email@example.com>
> > > Hello,
> > >
> > > I have just recently subscribed to this list but
> > > with other friends we have been working some
> > > now with the Sardinian translation of Abiword
> > > strings and spelling checker.
> > > We actually got hold of the Italian and English
> > > string list (it-IT.strings), made the changes,
> > > compiled and tried it out.
> > >
> > > May this work be in some way recovered? If so,
> > > must the file be named? (e.g. srd-SRD.strings or
> > > an abbreviation been already assigned?)
> > The first part is the ISO 639 language code and
> > the ISO 639 language code. This is "sc". Where
> > is a 2-letter code and a 3-letter code, we always
> > the two-letter code. The second part must be the
> > 3166 country code. Sardinia is not a country and
> > no ISO 3166 country code. In this case we just
> > it out. We *must not* invent codes ourselves.
> > will only break in the future.
> > If this bug:
> > http://bugzilla.abisource.com/show_bug.cgi?id=3227
> > is fixed some day, it may be possible to add an
> > equivalent to the region field. According to
> > Ethnologue there are 4 recognized dialects of
> > Sardinian so we could specify the SIL codes for
> > but we cannot use SIL codes in our current, ISO
> > scheme.
> > It's probably a good idea to note which of these
> > dialects we'll be using though and to try to avoid
> > mixing dialects if at all possible.
> > Andrew Dunbar.
> > > The spelling checker is almost complete (it is
> > > on the dictionary which may be seen in
> > > www.ditzionariu.org) and shall be released soon.
> > > has a basis of nearly 85.000 words (+ generation
> > > plurals, verbs, etc.).
> > >
> > > Cheers,
> > >
> > > Francesco Cheratzu
> > >
> > >
> > >
> > =====
> > __________________________________________________
> > Do You Yahoo!?
> > Everything you'll ever need on one web page
> > from News and Sport to Email and Music Charts
> > http://uk.my.yahoo.com
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Oct 20 2002 - 21:10:41 EDT